![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[18:12] 1 sn Gallio was proconsul of Achaia from
[18:12] 2 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[18:12] 3 sn Achaia was a Roman province created in 146
[18:12] 4 tn Grk “with one accord.”
[18:12] 5 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.
[18:13] 7 tn Grk “worship God contrary to.” BDAG 758 s.v. παρά C.6 has “against, contrary to” for Acts 18:13. The words “in a way” are not in the Greek text, but are a necessary clarification to prevent the misunderstanding in the English translation that worshiping God was in itself contrary to the law. What is under dispute is the manner in which God was being worshiped, that is, whether Gentiles were being required to follow all aspects of the Mosaic law, including male circumcision. There is a hint of creating public chaos or disturbing Jewish custom here since Jews were the ones making the complaint. Luke often portrays the dispute between Christians and Jews as within Judaism.