Acts 18:15
Context18:15 but since it concerns points of disagreement 1 about words and names and your own law, settle 2 it yourselves. I will not be 3 a judge of these things!”
Acts 28:22
Context28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 4 that people 5 everywhere speak against 6 it.”
[18:15] 2 tn Grk “see to it” (an idiom).
[18:15] 3 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
[28:22] 4 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
[28:22] 5 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
[28:22] 6 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.