Acts 18:21
Context18:21 but said farewell to 1 them and added, 2 “I will come back 3 to you again if God wills.” 4 Then 5 he set sail from Ephesus,
Acts 19:26
Context19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 6 and turned away 7 a large crowd, 8 not only in Ephesus 9 but in practically all of the province of Asia, 10 by saying 11 that gods made by hands are not gods at all. 12


[18:21] 1 tn Or “but took leave of.”
[18:21] 2 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:21] 3 tn Or “will return.”
[18:21] 4 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.
[18:21] 5 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.
[19:26] 6 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:26] 8 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
[19:26] 9 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:26] 10 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:26] 11 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
[19:26] 12 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.