Acts 18:25
Context18:25 He had been instructed in 1 the way of the Lord, and with great enthusiasm 2 he spoke and taught accurately the facts 3 about Jesus, although he knew 4 only the baptism of John.
Acts 21:21
Context21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 5 among the Gentiles to abandon 6 Moses, telling them not to circumcise their children 7 or live 8 according to our customs.
Acts 21:24
Context21:24 take them and purify 9 yourself along with them and pay their expenses, 10 so that they may have their heads shaved. 11 Then 12 everyone will know there is nothing in what they have been told 13 about you, but that you yourself live in conformity with 14 the law. 15


[18:25] 1 tn Or “had been taught.”
[18:25] 2 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
[18:25] 3 tn Grk “the things.”
[18:25] 4 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
[21:21] 5 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 6 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] 7 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[21:24] 9 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
[21:24] 10 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
[21:24] 11 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shaved…τὴν κεφαλήν have one’s head shaved…Ac 21:24.”
[21:24] 12 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:24] 13 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
[21:24] 14 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”