NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 19:27

Context
19:27 There is danger not only that this business of ours will come into disrepute, 1  but also that the temple of the great goddess Artemis 2  will be regarded as nothing, 3  and she whom all the province of Asia 4  and the world worship will suffer the loss of her greatness.” 5 

Acts 21:11

Context
21:11 He came 6  to us, took 7  Paul’s belt, 8  tied 9  his own hands and feet with it, 10  and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 11  to the Gentiles.’”

Acts 21:26

Context
21:26 Then Paul took the men the next day, 12  and after he had purified himself 13  along with them, he went to the temple and gave notice 14  of the completion of the days of purification, 15  when 16  the sacrifice would be offered for each 17  of them.

Acts 23:21

Context
23:21 So do not let them persuade you to do this, 18  because more than forty of them 19  are lying in ambush 20  for him. They 21  have bound themselves with an oath 22  not to eat or drink anything 23  until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 24 

Acts 25:24

Context
25:24 Then Festus 25  said, “King Agrippa, 26  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 27  petitioned 28  me both in Jerusalem 29  and here, 30  shouting loudly 31  that he ought not to live any longer.
Drag to resizeDrag to resize

[19:27]  1 tn Or “come under public criticism.” BDAG 101 s.v. ἀπελεγμός has “come into disrepute Ac 19:27.”

[19:27]  2 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.

[19:27]  3 tn BDAG 597 s.v. λογίζομαι 1.b has “εἰς οὐθὲν λογισθῆναι be looked upon as nothingAc 19:27.”

[19:27]  4 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.

[19:27]  5 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.”

[21:11]  6 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  7 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  8 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).

[21:11]  9 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  10 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.

[21:11]  11 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).

[21:26]  11 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately followingτῇ ἐχομένῃon the next day Lk 13:33Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”

[21:26]  12 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.

[21:26]  13 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:26]  14 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.

[21:26]  15 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.

[21:26]  16 tn Grk “for each one.”

[23:21]  16 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.

[23:21]  17 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.

[23:21]  18 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.

[23:21]  19 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.

[23:21]  20 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”

[23:21]  21 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[23:21]  22 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”

[25:24]  21 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:24]  22 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:24]  23 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

[25:24]  24 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

[25:24]  25 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:24]  26 sn Here means “here in Caesarea.”

[25:24]  27 tn Or “screaming.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA