Acts 19:28
Context19:28 When 1 they heard 2 this they became enraged 3 and began to shout, 4 “Great is Artemis 5 of the Ephesians!”
Acts 6:3
Context6:3 But carefully select from among you, brothers, 6 seven 7 men who are well-attested, 8 full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 9 of this necessary task. 10


[19:28] 1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:28] 2 tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[19:28] 3 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier, though Luke referred to “zeal” or “jealousy” in the former case (Acts 7:54).
[19:28] 4 tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[19:28] 5 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[6:3] 6 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).
[6:3] 7 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).
[6:3] 8 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).
[6:3] 9 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.
[6:3] 10 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.