Acts 19:40
Context19:40 For 1 we are in danger of being charged with rioting 2 today, since there is no cause we can give to explain 3 this disorderly gathering.” 4
Acts 24:21
Context24:21 other than 5 this one thing 6 I shouted out while I stood before 7 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 8


[19:40] 1 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.
[19:40] 2 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.
[19:40] 3 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.
[19:40] 4 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotion…Ac 19:40.”
[24:21] 5 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 6 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 7 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 8 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?