Acts 2:10
Context2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, 1 and visitors from Rome, 2
Acts 7:11
Context7:11 Then a famine occurred throughout 3 Egypt and Canaan, causing 4 great suffering, and our 5 ancestors 6 could not find food.
Acts 7:17
Context7:17 “But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, 7 the people increased greatly in number 8 in Egypt,
Acts 7:36
Context7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 9 in the land of Egypt, 10 at 11 the Red Sea, and in the wilderness 12 for forty years.
Acts 7:39
Context7:39 Our 13 ancestors 14 were unwilling to obey 15 him, but pushed him aside 16 and turned back to Egypt in their hearts,


[2:10] 1 tn According to BDAG 595 s.v. Λιβύη, the western part of Libya, Libya Cyrenaica, is referred to here (see also Josephus, Ant. 16.6.1 [16.160] for a similar phrase).
[2:10] 2 map For location see JP4 A1.
[7:11] 3 tn Grk “came upon all Egypt.”
[7:11] 4 tn Grk “and,” but logically causal.
[7:11] 5 sn Our. Stephen spoke of “our” ancestors (Grk “fathers”) in an inclusive sense throughout the speech until his rebuke in v. 51, where the nation does what “your” ancestors did, at which point an exclusive pronoun is used. This serves to emphasize the rebuke.
[7:11] 6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:17] 5 tn Grk “But as the time for the fulfillment of the promise drew near that God had declared to Abraham.” The order of the clauses has been rearranged to improve English style. See vv. 6-7 above.
[7:17] 6 tn Grk “the people increased and multiplied.”
[7:36] 7 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[7:36] 8 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:36] 9 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:39] 9 tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point.
[7:39] 10 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:39] 11 sn To obey. Again the theme of the speech is noted. The nation disobeyed the way of God and opted for Egypt over the promised land.
[7:39] 12 sn Pushed him aside. This is the second time Moses is “pushed aside” in Stephen’s account (see v. 27).