Acts 2:13
Context2:13 But others jeered at the speakers, 1 saying, “They are drunk on new wine!” 2
Acts 2:44
Context2:44 All who believed were together and held 3 everything in common,
Acts 7:5
Context7:5 He 4 did not give any of it to him for an inheritance, 5 not even a foot of ground, 6 yet God 7 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 8 even though Abraham 9 as yet had no child.
Acts 8:29
Context8:29 Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
Acts 13:11
Context13:11 Now 10 look, the hand of the Lord is against 11 you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness 12 and darkness came over 13 him, and he went around seeking people 14 to lead him by the hand.
Acts 14:25
Context14:25 and when they had spoken the word 15 in Perga, 16 they went down to Attalia. 17
Acts 17:8
Context17:8 They caused confusion among 18 the crowd and the city officials 19 who heard these things.
Acts 19:23
Context19:23 At 20 that time 21 a great disturbance 22 took place concerning the Way. 23
Acts 20:36
Context20:36 When 24 he had said these things, he knelt down 25 with them all and prayed.
Acts 21:15
Context21:15 After these days we got ready 26 and started up 27 to Jerusalem.
Acts 22:30
Context22:30 The next day, because the commanding officer 28 wanted to know the true reason 29 Paul 30 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 31 to assemble. He then brought 32 Paul down and had him stand before them.


[2:13] 1 tn The words “the speakers” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:13] 2 tn Grk “They are full of new wine!”
[7:5] 5 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:5] 6 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.
[7:5] 7 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).
[7:5] 8 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:5] 9 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.
[7:5] 10 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[13:11] 7 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:11] 8 tn Grk “upon,” but in a negative sense.
[13:11] 9 sn The term translated mistiness here appears in the writings of the physician Galen as a medical technical description of a person who is blind. The picture of judgment to darkness is symbolic as well. Whatever power Elymas had, it represented darkness. Magic will again be an issue in Acts 19:18-19. This judgment is like that of Ananias and his wife in Acts 5:1-11.
[13:11] 11 tn The noun χειραγωγός (ceiragwgo") is plural, so “people” is used rather than singular “someone.”
[14:25] 10 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.
[14:25] 11 sn Attalia was a seaport in the province of Pamphylia on the southern coast of Asia Minor, about 12 mi (20 km) southwest of Perga.
[17:8] 11 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.
[17:8] 12 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’”
[19:23] 13 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
[19:23] 14 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”
[19:23] 15 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
[19:23] 16 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
[20:36] 15 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[20:36] 16 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:15] 17 tn Or “we made preparations.”
[21:15] 18 tn Grk “were going up”; the imperfect verb ἀνεβαίνομεν (anebainomen) has been translated as an ingressive imperfect.
[22:30] 19 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 20 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 21 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 22 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 23 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.