Acts 2:17
Context2:17 ‘And in the last days 1 it will be,’ God says,
‘that I will pour out my Spirit on all people, 2
and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
Acts 28:17
Context28:17 After three days 3 Paul 4 called the local Jewish leaders 5 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 6 although I had done 7 nothing against our people or the customs of our ancestors, 8 from Jerusalem 9 I was handed over as a prisoner to the Romans. 10
Acts 28:23
Context28:23 They set 11 a day to meet with him, 12 and they came to him where he was staying 13 in even greater numbers. 14 From morning until evening he explained things 15 to them, 16 testifying 17 about the kingdom of God 18 and trying to convince 19 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.


[2:17] 1 sn The phrase in the last days is not quoted from Joel, but represents Peter’s interpretive explanation of the current events as falling “in the last days.”
[2:17] 2 tn Grk “on all flesh.”
[28:17] 3 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 5 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 6 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 7 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 10 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
[28:23] 5 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 6 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 7 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 8 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 9 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 10 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 11 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 12 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.