Acts 2:17
Context2:17 ‘And in the last days 1 it will be,’ God says,
‘that I will pour out my Spirit on all people, 2
and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
Acts 4:10
Context4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 3 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Acts 10:22
Context10:22 They said, “Cornelius the centurion, 4 a righteous 5 and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, 6 was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message 7 from you.”
Acts 12:7
Context12:7 Suddenly 8 an angel of the Lord 9 appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 10 Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 11 wrists. 12
Acts 13:46
Context13:46 Both Paul and Barnabas replied courageously, 13 “It was necessary to speak the word of God 14 to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy 15 of eternal life, we 16 are turning to the Gentiles. 17
Acts 21:11
Context21:11 He came 18 to us, took 19 Paul’s belt, 20 tied 21 his own hands and feet with it, 22 and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 23 to the Gentiles.’”
Acts 21:26
Context21:26 Then Paul took the men the next day, 24 and after he had purified himself 25 along with them, he went to the temple and gave notice 26 of the completion of the days of purification, 27 when 28 the sacrifice would be offered for each 29 of them.
Acts 28:27
Context28:27 For the heart of this people has become dull, 30
and their ears are hard of hearing, 31
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart


[2:17] 1 sn The phrase in the last days is not quoted from Joel, but represents Peter’s interpretive explanation of the current events as falling “in the last days.”
[2:17] 2 tn Grk “on all flesh.”
[4:10] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[10:22] 5 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[10:22] 7 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English.
[10:22] 8 tn Grk “hear words.”
[12:7] 7 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.
[12:7] 8 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:7] 9 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:7] 10 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:7] 11 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.
[13:46] 9 tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.
[13:46] 10 tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
[13:46] 11 tn Or “and consider yourselves unworthy.”
[13:46] 12 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.
[13:46] 13 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.
[21:11] 11 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 12 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 13 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
[21:11] 14 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 15 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
[21:11] 16 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).
[21:26] 13 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately following…τῇ ἐχομένῃ…on the next day Lk 13:33…Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”
[21:26] 14 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.
[21:26] 15 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:26] 16 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.
[21:26] 17 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.
[21:26] 18 tn Grk “for each one.”
[28:27] 15 tn Or “insensitive.”
[28:27] 16 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 17 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 18 sn A quotation from Isa 6:9-10.