NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 2:2

Context
2:2 Suddenly 1  a sound 2  like a violent wind blowing 3  came from heaven 4  and filled the entire house where they were sitting.

Acts 2:37

Context
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 5  they were acutely distressed 6  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Drag to resizeDrag to resize

[2:2]  1 tn Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.

[2:2]  2 tn Or “a noise.”

[2:2]  3 tn While φέρω (ferw) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoh).

[2:2]  4 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.

[2:37]  5 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  6 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA