Acts 2:25
Context2:25 For David says about him,
‘I saw the Lord always in front of me, 1
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
Acts 10:2
Context10:2 He 2 was a devout, God-fearing man, 3 as was all his household; he did many acts of charity for the people 4 and prayed to God regularly.
Acts 17:26
Context17:26 From one man 5 he made every nation of the human race 6 to inhabit the entire earth, 7 determining their set times 8 and the fixed limits of the places where they would live, 9


[2:25] 1 tn Or “always before me.”
[10:2] 2 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[10:2] 3 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.
[10:2] 4 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).
[17:26] 3 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
[17:26] 4 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
[17:26] 5 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
[17:26] 6 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
[17:26] 7 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.