Acts 2:28
Context2:28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’ 1
Acts 13:20
Context13:20 All this took 2 about four hundred fifty years. After this 3 he gave them judges until the time of 4 Samuel the prophet.
Acts 15:33
Context15:33 After 5 they had spent some time there, 6 they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.
Acts 18:1
Context18:1 After this 7 Paul 8 departed from 9 Athens 10 and went to Corinth. 11
Acts 21:15
Context21:15 After these days we got ready 12 and started up 13 to Jerusalem.
Acts 24:3
Context24:3 Most excellent Felix, 14 we acknowledge this everywhere and in every way 15 with all gratitude. 16
Acts 25:1
Context25:1 Now 17 three days after Festus 18 arrived in the province, he went up to Jerusalem 19 from Caesarea. 20
Acts 26:12
Context26:12 “While doing this very thing, 21 as I was going 22 to Damascus with authority and complete power 23 from the chief priests,
Acts 27:14
Context27:14 Not long after this, a hurricane-force 24 wind called the northeaster 25 blew down from the island. 26


[2:28] 1 sn A quotation from Ps 16:8-11.
[13:20] 2 tn The words “all this took” are not in the Greek text, but are supplied to make a complete statement in English. There is debate over where this period of 450 years fits and what it includes: (1) It could include the years in Egypt, the conquest of Canaan, and the distribution of the land; (2) some connect it with the following period of the judges. This latter approach seems to conflict with 1 Kgs 6:1; see also Josephus, Ant. 8.3.1 (8.61).
[13:20] 3 tn Grk “And after these things.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:20] 4 tn The words “the time of” are not in the Greek text, but are implied.
[15:33] 3 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[15:33] 4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[18:1] 4 tn Grk “After these things.”
[18:1] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 7 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[18:1] 8 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
[21:15] 5 tn Or “we made preparations.”
[21:15] 6 tn Grk “were going up”; the imperfect verb ἀνεβαίνομεν (anebainomen) has been translated as an ingressive imperfect.
[24:3] 6 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 7 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 8 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[25:1] 7 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
[25:1] 8 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:1] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:1] 10 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
[26:12] 8 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 9 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 10 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
[27:14] 9 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).
[27:14] 10 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.
[27:14] 11 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.