Acts 2:28
Context2:28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’ 1
Acts 5:41
Context5:41 So they left the council rejoicing because they had been considered worthy 2 to suffer dishonor for the sake of the name. 3
Acts 13:24
Context13:24 Before 4 Jesus 5 arrived, John 6 had proclaimed a baptism for repentance 7 to all the people of Israel.
Acts 3:19
Context3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
Acts 17:26
Context17:26 From one man 8 he made every nation of the human race 9 to inhabit the entire earth, 10 determining their set times 11 and the fixed limits of the places where they would live, 12
Acts 7:45
Context7:45 Our 13 ancestors 14 received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 15 until the time 16 of David.


[2:28] 1 sn A quotation from Ps 16:8-11.
[5:41] 2 sn That is, considered worthy by God. They “gloried in their shame” of honoring Jesus with their testimony (Luke 6:22-23; 2 Macc 6:30).
[5:41] 3 sn The name refers to the name of Jesus (cf. 3 John 7).
[13:24] 3 tn Grk “John having already proclaimed before his coming a baptism…,” a genitive absolute construction which is awkward in English. A new sentence was begun in the translation at this point.
[13:24] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the context for clarity, since God is mentioned in the preceding context and John the Baptist in the following clause.
[13:24] 5 sn John refers here to John the Baptist.
[13:24] 6 tn Grk “a baptism of repentance”; the genitive has been translated as a genitive of purpose.
[17:26] 4 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
[17:26] 5 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
[17:26] 6 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
[17:26] 7 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
[17:26] 8 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
[7:45] 5 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:45] 6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”