Acts 2:29
Context2:29 “Brothers, 1 I can speak confidently 2 to you about our forefather 3 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Acts 10:30
Context10:30 Cornelius 4 replied, 5 “Four days ago at this very hour, at three o’clock in the afternoon, 6 I was praying in my house, and suddenly 7 a man in shining clothing stood before me
Acts 26:22
Context26:22 I have experienced 8 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 9 what the prophets and Moses said 10 was going to happen:


[2:29] 1 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”
[2:29] 2 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.
[2:29] 3 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”
[10:30] 4 tn Grk “And Cornelius.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:30] 6 tn Grk “at the ninth hour.” Again, this is the hour of afternoon prayer.
[10:30] 7 tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.
[26:22] 7 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 8 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 9 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.