Acts 2:30
Context2:30 So then, because 1 he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants 2 on his throne, 3
Acts 20:22
Context20:22 And now, 4 compelled 5 by the Spirit, I am going to Jerusalem 6 without knowing what will happen to me there, 7
Acts 24:22
Context24:22 Then Felix, 8 who understood the facts 9 concerning the Way 10 more accurately, 11 adjourned their hearing, 12 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 13


[2:30] 1 tn The participles ὑπάρχων (Juparcwn) and εἰδώς (eidw") are translated as causal adverbial participles.
[2:30] 2 tn Grk “one from the fruit of his loins.” “Loins” is the traditional translation of ὀσφῦς (osfu"), referring to the male genital organs. A literal rendering like “one who came from his genital organs” would be regarded as too specific and perhaps even vulgar by many contemporary readers. Most modern translations thus render the phrase “one of his descendants.”
[2:30] 3 sn An allusion to Ps 132:11 and 2 Sam 7:12-13, the promise in the Davidic covenant.
[20:22] 4 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:22] 6 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).
[20:22] 7 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”
[24:22] 7 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:22] 8 tn Grk “the things.”
[24:22] 9 tn That is, concerning Christianity.
[24:22] 10 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
[24:22] 11 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
[24:22] 12 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”