Acts 2:34
Context2:34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,
‘The Lord said to my lord,
“Sit 1 at my right hand
Acts 8:13
Context8:13 Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to 2 Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed. 3
Acts 16:33
Context16:33 At 4 that hour of the night he took them 5 and washed their wounds; 6 then 7 he and all his family 8 were baptized right away. 9
Acts 19:22
Context19:22 So after sending 10 two of his assistants, 11 Timothy and Erastus, to Macedonia, 12 he himself stayed on for a while in the province of Asia. 13


[2:34] 1 sn Sit at my right hand. The word “sit” alludes back to the promise of “seating one on his throne” in v. 30.
[8:13] 2 tn Or “he kept close company with.”
[8:13] 3 sn He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.
[16:33] 3 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:33] 4 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:33] 5 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
[16:33] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[16:33] 7 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
[16:33] 8 tn Or “immediately.”
[19:22] 4 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).
[19:22] 5 tn Grk “two of those who ministered to him.”
[19:22] 6 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:22] 7 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.