Acts 2:35
Context2:35 until I make your enemies a footstool 1 for your feet.”’ 2
Acts 13:51
Context13:51 So after they shook 3 the dust off their feet 4 in protest against them, they went to Iconium. 5
Acts 7:33
Context7:33 But the Lord said to him, ‘Take the sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground. 6
Acts 7:49
Context7:49 ‘Heaven is my throne,
and earth is the footstool for my feet.
What kind of house will you build for me, says the Lord,
or what is my resting place? 7
Acts 13:25
Context13:25 But while John was completing his mission, 8 he said repeatedly, 9 ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’ 10


[2:35] 1 sn The metaphor make your enemies a footstool portrays the complete subjugation of the enemies.
[2:35] 2 sn A quotation from Ps 110:1, one of the most often-cited OT passages in the NT, pointing to the exaltation of Jesus.
[13:51] 3 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).
[13:51] 4 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.
[13:51] 5 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.
[7:33] 5 sn A quotation from Exod 3:5. The phrase holy ground points to the fact that God is not limited to a particular locale. The place where he is active in revealing himself is a holy place.
[7:49] 7 sn What kind…resting place? The rhetorical questions suggest mere human beings cannot build a house to contain God.
[13:25] 10 tn The verb ἔλεγεν (elegen) has been translated as an iterative imperfect, since John undoubtedly said this or something similar on numerous occasions.
[13:25] 11 tn Literally a relative clause, “of whom I am not worthy to untie the sandals of his feet.” Because of the awkwardness of this construction in English, a new sentence was begun here.