Acts 2:40
Context2:40 With many other words he testified 1 and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse 2 generation!”
Acts 2:47
Context2:47 praising God and having the good will 3 of all the people. And the Lord was adding to their number every day 4 those who were being saved.
Acts 14:9
Context14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 5 stared 6 intently at him and saw he had faith to be healed,
Acts 15:1
Context15:1 Now some men came down from Judea 7 and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised 8 according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
Acts 27:20
Context27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 9 storm continued to batter us, 10 we finally abandoned all hope of being saved. 11
Acts 27:31
Context27:31 Paul said to the centurion 12 and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 13 cannot be saved.”


[2:40] 2 tn Or “crooked” (in a moral or ethical sense). See Luke 3:5.
[2:47] 4 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[14:9] 5 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
[15:1] 7 sn That is, they came down from Judea to Antioch in Syria.
[15:1] 8 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses have “and walk” here (i.e., instead of τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως [tw eqei tw Mwu>sew"] they read καὶ τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως περιπατῆτε [kai tw eqei tw Mwu>sew" peripathte]). This is a decidedly stronger focus on obedience to the Law. As well, D expands vv. 1-5 in various places with the overall effect of being “more sympathetic to the local tradition of the church at Jerusalem” while the Alexandrian witnesses are more sympathetic to Paul (TCGNT 377). Codex D is well known for having a significantly longer text in Acts, but modern scholarship is generally of the opinion that the text of D expands on the original wording of Acts, with a theological viewpoint that especially puts Peter in a more authoritarian light. The expansion in these five verses is in keeping with that motif even though Peter is not explicitly in view.
[27:20] 9 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
[27:20] 10 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
[27:20] 11 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.