Acts 20:12
Context20:12 They took the boy home alive and were greatly 1 comforted.
Acts 23:31
Context23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 2 took 3 Paul and brought him to Antipatris 4 during the night.
Acts 6:12
Context6:12 They incited the people, the 5 elders, and the experts in the law; 6 then they approached Stephen, 7 seized him, and brought him before the council. 8
Acts 17:19
Context17:19 So they took Paul and 9 brought him to the Areopagus, 10 saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
Acts 18:12
Context18:12 Now while Gallio 11 was proconsul 12 of Achaia, 13 the Jews attacked Paul together 14 and brought him before the judgment seat, 15
Acts 17:15
Context17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 16 and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 17


[20:12] 1 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
[23:31] 2 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
[23:31] 3 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:31] 4 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
[6:12] 3 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:12] 4 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[6:12] 5 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
[6:12] 6 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.
[17:19] 4 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[17:19] 5 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.
[18:12] 5 sn Gallio was proconsul of Achaia from
[18:12] 6 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[18:12] 7 sn Achaia was a Roman province created in 146
[18:12] 8 tn Grk “with one accord.”
[18:12] 9 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.
[17:15] 6 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:15] 7 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.