Acts 20:5
Context20:5 These had gone on ahead 1 and were waiting for us in Troas. 2
Acts 2:7
Context2:7 Completely baffled, they said, 3 “Aren’t 4 all these who are speaking Galileans?
Acts 2:15
Context2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 5 for it is only nine o’clock in the morning. 6
Acts 24:20
Context24:20 Or these men here 7 should tell what crime 8 they found me guilty of 9 when I stood before the council, 10
Acts 1:14
Context1:14 All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers. 11
Acts 16:20
Context16:20 When 12 they had brought them 13 before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. 14 They are 15 Jews
Acts 17:6-7
Context17:6 When they did not find them, they dragged 16 Jason and some of the brothers before the city officials, 17 screaming, “These people who have stirred up trouble 18 throughout the world 19 have come here too, 17:7 and 20 Jason has welcomed them as guests! They 21 are all acting against Caesar’s 22 decrees, saying there is another king named 23 Jesus!” 24
Acts 24:15
Context24:15 I have 25 a hope in God (a hope 26 that 27 these men 28 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 29
Acts 27:31
Context27:31 Paul said to the centurion 30 and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 31 cannot be saved.”
Acts 11:12
Context11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 32 also went with me, and we entered the man’s house.
Acts 16:17
Context16:17 She followed behind Paul and us and kept crying out, 33 “These men are servants 34 of the Most High God, who are proclaiming to you the way 35 of salvation.” 36
Acts 17:11
Context17:11 These Jews 37 were more open-minded 38 than those in Thessalonica, 39 for they eagerly 40 received 41 the message, examining 42 the scriptures carefully every day 43 to see if these things were so.
Acts 25:11
Context25:11 If then I am in the wrong 44 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 45 but if not one of their charges against me is true, 46 no one can hand me over to them. 47 I appeal to Caesar!” 48


[20:5] 1 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:5] 2 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
[2:7] 3 tn Grk “They were astounded and amazed, saying.” The two imperfect verbs, ἐξίσταντο (existanto) and ἐθαύμαζον (eqaumazon), show both the surprise and the confusion on the part of the hearers. The verb ἐξίσταντο (from ἐξίστημι, existhmi) often implies an illogical perception or response (BDAG 350 s.v. ἐξίστημι): “to be so astonished as to almost fail to comprehend what one has experienced” (L&N 25.218).
[2:7] 4 tn Grk “Behold, aren’t all these.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[2:15] 5 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
[2:15] 6 tn Grk “only the third hour.”
[24:20] 7 tn Grk “these [men] themselves.”
[24:20] 8 tn Or “unrighteous act.”
[24:20] 9 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
[24:20] 10 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[1:14] 9 sn Jesus’ brothers are mentioned in Matt 13:55 and John 7:3.
[16:20] 11 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:20] 12 tn Grk “having brought them.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been taken temporally. It is also possible in English to translate this participle as a finite verb: “they brought them before the magistrates and said.”
[16:20] 13 tn BDAG 309 s.v. ἐκταράσσω has “agitate, cause trouble to, throw into confusion” for the meaning of this verb.
[16:20] 14 tn Grk “being Jews, and they are proclaiming.” The participle ὑπάρχοντες (Juparconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[17:6] 13 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).
[17:6] 14 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).
[17:6] 15 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.
[17:6] 16 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).
[17:7] 15 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.
[17:7] 16 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[17:7] 17 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[17:7] 18 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.
[17:7] 19 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.
[24:15] 17 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 18 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 19 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 20 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 21 tn Or “the unjust.”
[27:31] 19 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:31] 20 sn The pronoun you is plural in Greek.
[11:12] 21 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.
[16:17] 23 tn Grk “crying out, saying”; the participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated. The imperfect verb ἔκραζεν (ekrazen) has been translated as a progressive imperfect.
[16:17] 24 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18. The translation “servants” was used here because in this context there appears to be more emphasis on the activity of Paul and his companions (“proclaiming to you the way of salvation”) than on their status as “slaves of the Most High God.”
[16:17] 25 tn Or “a way.” The grammar of this phrase is a bit ambiguous. The phrase in Greek is ὁδὸν σωτηρίας (Jodon swthria"). Neither the head noun nor the genitive noun has the article; this is in keeping with Apollonius’ Canon (see ExSyn 239-40). Since both nouns are anarthrous, this construction also fits Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-54); since the genitive noun is abstract it is most naturally qualitative, so the head noun could either be definite or indefinite without being unusual as far as the grammar is concerned. Luke’s usage of ὁδός elsewhere is indecisive as far as this passage is concerned. However, when one looks at the historical background it is clear that (1) the woman is shut up (via exorcism) not because her testimony is false but because of its source (analogous to Jesus’ treatment of demons perhaps), and (b) “the way” is a par excellence description of the new faith throughout Acts. It thus seems that at least in Luke’s presentation “the way of salvation” is the preferred translation.
[16:17] 26 sn Proclaiming to you the way of salvation. The remarks were an ironic recognition of Paul’s authority, but he did not desire such a witness, possibly for fear of confusion. Her expression the Most High God might have been understood as Zeus by the audience.
[17:11] 25 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
[17:11] 26 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
[17:11] 27 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
[17:11] 28 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
[17:11] 29 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
[17:11] 30 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
[17:11] 31 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
[25:11] 27 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
[25:11] 28 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).
[25:11] 29 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
[25:11] 30 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
[25:11] 31 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).