Acts 21:11
Context21:11 He came 1 to us, took 2 Paul’s belt, 3 tied 4 his own hands and feet with it, 5 and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 6 to the Gentiles.’”
Acts 21:33
Context21:33 Then the commanding officer 7 came up and arrested 8 him and ordered him to be tied up with two chains; 9 he 10 then asked who he was and what 11 he had done.
Acts 23:28
Context23:28 Since I wanted to know 12 what charge they were accusing him of, 13 I brought him down to their council. 14
Acts 26:29
Context26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 15 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 16
Matthew 27:2
Context27:2 They 17 tied him up, led him away, and handed him over to Pilate 18 the governor. 19
[21:11] 1 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 2 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 3 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
[21:11] 4 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 5 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
[21:11] 6 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).
[21:33] 7 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 9 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 10 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 11 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[23:28] 13 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:28] 14 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[26:29] 15 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 16 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[27:2] 17 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:2] 18 tc Most
[27:2] 19 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.