Acts 21:33
Context21:33 Then the commanding officer 1 came up and arrested 2 him and ordered him to be tied up with two chains; 3 he 4 then asked who he was and what 5 he had done.
Acts 21:13
Context21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 6 my heart? For I am ready not only to be tied up, 7 but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”


[21:33] 1 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 3 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 4 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 5 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[21:13] 6 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).
[21:13] 7 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.