Acts 22:25
Context22:25 When they had stretched him out for the lash, 1 Paul said to the centurion 2 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 3 without a proper trial?” 4
Acts 16:37
Context16:37 But Paul said to the police officers, 5 “They had us beaten in public 6 without a proper trial 7 – even though we are Roman citizens 8 – and they threw us 9 in prison. And now they want to send us away 10 secretly? Absolutely not! They 11 themselves must come and escort us out!” 12


[22:25] 1 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 2 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 3 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 4 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[16:37] 5 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
[16:37] 6 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:37] 7 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[16:37] 8 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.
[16:37] 9 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[16:37] 10 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
[16:37] 12 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.