Acts 22:4
Context22:4 I 1 persecuted this Way 2 even to the point of death, 3 tying up 4 both men and women and putting 5 them in prison,
Acts 22:20
Context22:20 And when the blood of your witness 6 Stephen was shed, 7 I myself was standing nearby, approving, 8 and guarding the cloaks 9 of those who were killing him.’ 10


[22:4] 1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 2 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 3 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 4 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 5 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[22:20] 6 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 7 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 8 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 9 tn Or “outer garments.”
[22:20] 10 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.