Acts 23:26
Context23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 1 Felix, 2 greetings.
Acts 24:3
Context24:3 Most excellent Felix, 3 we acknowledge this everywhere and in every way 4 with all gratitude. 5
Luke 1:3
Context1:3 So 6 it seemed good to me as well, 7 because I have followed 8 all things carefully from the beginning, to write an orderly account 9 for you, most excellent Theophilus,
[23:26] 1 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 2 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[24:3] 3 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 4 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 5 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[1:3] 6 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.
[1:3] 7 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.
[1:3] 8 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.
[1:3] 9 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.