Acts 23:26
Context23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 1 Felix, 2 greetings.
Acts 23:33
Context23:33 When the horsemen 3 came to Caesarea 4 and delivered the letter to the governor, they also presented 5 Paul to him.
Acts 24:1
Context24:1 After five days the high priest Ananias 6 came down with some elders and an attorney 7 named 8 Tertullus, and they 9 brought formal charges 10 against Paul to the governor.


[23:26] 1 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 2 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[23:33] 3 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
[23:33] 4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
[23:33] 5 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent – α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
[24:1] 5 sn Ananias was in office from
[24:1] 6 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 7 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 8 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 9 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”