Acts 24:15
Context24:15 I have 1 a hope in God (a hope 2 that 3 these men 4 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 5
Acts 24:26
Context24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 6 and for this reason he sent for Paul 7 as often as possible 8 and talked 9 with him.
[24:15] 1 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 2 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 3 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 4 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 6 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] 7 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 8 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 9 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.