Acts 24:25-26
Context24:25 While Paul 1 was discussing 2 righteousness, self-control, 3 and the coming judgment, Felix 4 became 5 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 6 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 7 and for this reason he sent for Paul 8 as often as possible 9 and talked 10 with him.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[24:25] 1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 2 tn Or “speaking about.”
[24:25] 3 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 4 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 5 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 6 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[24:26] 7 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] 8 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 9 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 10 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.