Acts 24:8
Context24:8 When you examine 1 him yourself, you will be able to learn from him 2 about all these things we are accusing him of doing.” 3
Acts 28:19
Context28:19 But when the Jews objected, 4 I was forced to appeal to Caesar 5 – not that I had some charge to bring 6 against my own people. 7
[24:8] 2 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 3 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[28:19] 4 tn That is, objected to my release.
[28:19] 5 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[28:19] 6 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”





