NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 25:12

Context
25:12 Then, after conferring with his council, 1  Festus 2  replied, “You have appealed to Caesar; 3  to Caesar 4  you will go!” 5 

Acts 26:32

Context
26:32 Agrippa 6  said to Festus, 7  “This man could have been released 8  if he had not appealed to Caesar.” 9 

Acts 28:19

Context
28:19 But when the Jews objected, 10  I was forced to appeal to Caesar 11  – not that I had some charge to bring 12  against my own people. 13 

Acts 25:8

Context
25:8 Paul said in his defense, 14  “I have committed no offense 15  against the Jewish law 16  or against the temple or against Caesar.” 17 

Acts 25:21

Context
25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 18  I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 19 
Drag to resizeDrag to resize

[25:12]  1 tn That is, with his advisers.

[25:12]  2 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:12]  3 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:12]  4 tn Or “to the emperor.”

[25:12]  5 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.

[26:32]  6 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:32]  7 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[26:32]  8 tn Or “set free.”

[26:32]  9 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  11 tn That is, objected to my release.

[28:19]  12 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  13 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[28:19]  14 tn Or “my own nation.”

[25:8]  16 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”

[25:8]  17 tn Grk “I have sinned…in nothing.”

[25:8]  18 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.

[25:8]  19 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:21]  21 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”

[25:21]  22 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).



TIP #07: 'Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament.' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA