Acts 26:17
Context26:17 I will rescue 1 you from your own people 2 and from the Gentiles, to whom 3 I am sending you
Acts 23:27
Context23:27 This man was seized 4 by the Jews and they were about to kill him, 5 when I came up 6 with the detachment 7 and rescued him, because I had learned that he was 8 a Roman citizen. 9
Acts 7:10
Context7:10 and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made 10 him ruler over Egypt and over all his household.
Acts 7:34
Context7:34 I have certainly seen the suffering 11 of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. 12 Now 13 come, I will send you to Egypt.’ 14
Acts 12:11
Context12:11 When 15 Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued 16 me from the hand 17 of Herod 18 and from everything the Jewish people 19 were expecting to happen.”


[26:17] 1 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 2 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 3 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
[23:27] 4 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 5 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 7 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 8 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 9 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[7:10] 7 tn Or “appointed.” See Gen 41:41-43.
[7:34] 10 tn Or “mistreatment.”
[7:34] 11 tn Or “to set them free.”
[7:34] 12 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:34] 13 sn A quotation from Exod 3:7-8, 10.
[12:11] 13 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[12:11] 15 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control.
[12:11] 16 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
[12:11] 17 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see 12:3).