Acts 26:24-32
Context26:24 As Paul 1 was saying these things in his defense, Festus 2 exclaimed loudly, “You have lost your mind, 3 Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 4 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 5 but am speaking 6 true and rational 7 words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 8 to him, 9 because I cannot believe 10 that any of these things has escaped his notice, 11 for this was not done in a corner. 12 26:27 Do you believe the prophets, 13 King Agrippa? 14 I know that you believe.” 26:28 Agrippa 15 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 16 26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 17 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 18
26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 19 “This man is not doing anything deserving 20 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 21 said to Festus, 22 “This man could have been released 23 if he had not appealed to Caesar.” 24
[26:24] 1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[26:24] 2 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:24] 3 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”
[26:25] 5 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 6 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 7 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[26:26] 8 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 9 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 10 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 11 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 12 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[26:27] 13 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
[26:27] 14 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 15 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 16 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.
[26:29] 17 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 18 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[26:31] 19 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[26:31] 20 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
[26:32] 21 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 22 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 24 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).