Acts 26:25
Context26:25 But Paul replied, 1 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 2 but am speaking 3 true and rational 4 words.
Acts 2:4
Context2:4 All 5 of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages 6 as the Spirit enabled them. 7
Acts 2:14
Context2:14 But Peter stood up 8 with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 9 and all you who live in Jerusalem, 10 know this 11 and listen carefully to what I say.


[26:25] 2 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 3 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 4 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[2:4] 5 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[2:4] 6 tn The Greek term is γλώσσαις (glwssai"), the same word used for the tongues of fire.
[2:4] 7 tn Grk “just as the spirit gave them to utter.” The verb ἀποφθέγγομαι (apofqengomai) was used of special utterances in Classical Greek (BDAG 125 s.v.).
[2:14] 9 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:14] 10 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:14] 11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:14] 12 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.