Acts 26:6
Context26:6 And now I stand here on trial 1 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 2
Acts 26:22
Context26:22 I have experienced 3 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 4 what the prophets and Moses said 5 was going to happen:
Luke 24:26-27
Context24:26 Wasn’t 6 it necessary 7 for the Christ 8 to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 9 beginning with Moses and all the prophets, 10 he interpreted to them the things written about 11 himself in all the scriptures.
Luke 24:44
Context24:44 Then 12 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 13 in the law of Moses and the prophets and the psalms 14 must be fulfilled.”
[26:6] 1 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
[26:6] 2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[26:22] 3 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 4 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 5 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
[24:26] 6 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
[24:26] 7 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
[24:26] 8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:27] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:27] 10 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
[24:27] 11 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
[24:44] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:44] 13 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
[24:44] 14 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.