Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 24:7

Context
NETBible

that 1  the Son of Man must be delivered 2  into the hands of sinful men, 3  and be crucified, 4  and on the third day rise again.” 5 

NIV ©

biblegateway Luk 24:7

‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.’"

NASB ©

biblegateway Luk 24:7

saying that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again."

NLT ©

biblegateway Luk 24:7

that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again the third day?"

MSG ©

biblegateway Luk 24:7

that he had to be handed over to sinners, be killed on a cross, and in three days rise up?"

BBE ©

SABDAweb Luk 24:7

The Son of man will be given up into the hands of evil-doers, and be put to death on the cross, and on the third day he will come back to life.

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:7

that the Son of Man must be handed over to sinners, and be crucified, and on the third day rise again."

NKJV ©

biblegateway Luk 24:7

"saying, ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’"

[+] More English

KJV
Saying
<3004> (5723)_,

<3754>
The Son
<5207>
of man
<444>
must
<1163> (5748)
be delivered
<3860> (5683)
into
<1519>
the hands
<5495>
of sinful
<268>
men
<444>_,
and
<2532>
be crucified
<4717> (5683)_,
and
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
rise again
<450> (5629)_.
NASB ©

biblegateway Luk 24:7

saying
<3004>
that the Son
<5207>
of Man
<444>
must
<1163>
be delivered
<3860>
into the hands
<5495>
of sinful
<268>
men
<444>
, and be crucified
<4717>
, and the third
<5154>
day
<2250>
rise
<450>
again
<450>
."
NET [draft] ITL
that the Son
<5207>
of Man
<444>
must
<1163>
be delivered
<3860>
into
<1519>
the hands
<5495>
of sinful
<268>
men
<444>
, and
<2532>
be crucified
<4717>
, and
<2532>
on the third
<5154>
day
<2250>
rise
<450>
again.”
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
oti
<3754>
CONJ
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
paradoyhnai
<3860> (5683)
V-APN
eiv
<1519>
PREP
ceirav
<5495>
N-APF
anyrwpwn
<444>
N-GPM
amartwlwn
<268>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
staurwyhnai
<4717> (5683)
V-APN
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
trith
<5154>
A-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
anasthnai
<450> (5629)
V-2AAN

NETBible

that 1  the Son of Man must be delivered 2  into the hands of sinful men, 3  and be crucified, 4  and on the third day rise again.” 5 

NET Notes

tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”

tn See Luke 9:22, 44; 13:33.

tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.

sn See the note on crucify in 23:21.

tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA