Acts 27:15
Context27:15 When the ship was caught in it 1 and could not head into 2 the wind, we gave way to it and were driven 3 along.
Acts 6:12
Context6:12 They incited the people, the 4 elders, and the experts in the law; 5 then they approached Stephen, 6 seized him, and brought him before the council. 7
Acts 19:29
Context19:29 The 8 city was filled with the uproar, 9 and the crowd 10 rushed to the theater 11 together, 12 dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.


[27:15] 1 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
[27:15] 2 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
[27:15] 3 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.
[6:12] 4 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:12] 5 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[6:12] 6 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
[6:12] 7 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.
[19:29] 7 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:29] 8 tn L&N 39.43 has “‘the uproar spread throughout the whole city’ (literally ‘the city was filled with uproar’) Ac 19:29.” BDAG 954 s.v. σύγχυσις has “confusion, tumult.”
[19:29] 9 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[19:29] 10 sn To the theater. This location made the event a public spectacle. The Grand Theater in Ephesus (still standing today) stood facing down the main thoroughfare of the city toward the docks. It had a seating capacity of 25,000.