NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 27:37

Context
27:37 (We were in all two hundred seventy-six 1  persons on the ship.) 2 

Acts 16:26

Context
16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds 3  of all the prisoners came loose.

Acts 3:25

Context
3:25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 4  saying to Abraham, ‘And in your descendants 5  all the nations 6  of the earth will be blessed.’ 7 

Acts 9:39

Context
9:39 So Peter got up and went with them, and 8  when he arrived 9  they brought him to the upper room. All 10  the widows stood beside him, crying and showing him 11  the tunics 12  and other clothing 13  Dorcas used to make 14  while she was with them.
Drag to resizeDrag to resize

[27:37]  1 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.

[27:37]  2 sn This is a parenthetical note by the author.

[16:26]  3 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied.

[3:25]  5 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[3:25]  6 tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”

[3:25]  7 tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.

[3:25]  8 sn A quotation from Gen 22:18.

[9:39]  7 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.

[9:39]  8 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.

[9:39]  9 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:39]  10 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[9:39]  11 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

[9:39]  12 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.

[9:39]  13 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.



created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA