Acts 28:12
Context28:12 We put in 1 at Syracuse 2 and stayed there three days.
Acts 9:9
Context9:9 For 3 three days he could not see, and he neither ate nor drank anything. 4
Acts 25:1
Context25:1 Now 5 three days after Festus 6 arrived in the province, he went up to Jerusalem 7 from Caesarea. 8
Acts 28:7
Context28:7 Now in the region around that place 9 were fields belonging to the chief official 10 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.
Acts 28:17
Context28:17 After three days 11 Paul 12 called the local Jewish leaders 13 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 14 although I had done 15 nothing against our people or the customs of our ancestors, 16 from Jerusalem 17 I was handed over as a prisoner to the Romans. 18
Acts 10:40
Context10:40 but 19 God raised him up on the third day and caused him to be seen, 20


[28:12] 1 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[28:12] 2 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
[9:9] 3 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:9] 4 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.
[25:1] 5 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
[25:1] 6 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:1] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:1] 8 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
[28:7] 7 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 8 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
[28:17] 9 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 11 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 12 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 13 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 15 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 16 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
[10:40] 11 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.
[10:40] 12 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.