Acts 28:13
Context28:13 From there we cast off 1 and arrived at Rhegium, 2 and after one day a south wind sprang up 3 and on the second day we came to Puteoli. 4
Acts 21:7
Context21:7 We continued the voyage from Tyre 5 and arrived at Ptolemais, 6 and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
Acts 12:10
Context12:10 After they had passed the first and second guards, 7 they came to the iron 8 gate leading into the city. It 9 opened for them by itself, 10 and they went outside and walked down one narrow street, 11 when at once the angel left him.


[28:13] 1 tc A few early
[28:13] 2 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
[28:13] 3 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:13] 4 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
[21:7] 5 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
[21:7] 6 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.
[12:10] 9 tn Or perhaps, “guard posts.”
[12:10] 10 sn The iron gate shows how important security was here. This door was more secure than one made of wood (which would be usual).
[12:10] 11 tn Grk “which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[12:10] 12 tn The Greek term here, αὐτομάτη (automath), indicates something that happens without visible cause (BDAG 152 s.v. αὐτόματος).