Acts 28:2
Context28:2 The local inhabitants 1 showed us extraordinary 2 kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 3 and was cold.
Acts 28:8-9
Context28:8 The father 4 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 5 and after praying, placed 6 his hands on him and healed 7 him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 8 also came and were healed. 9
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[28:2] 1 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:2] 2 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
[28:2] 3 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
[28:8] 4 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 5 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 6 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 7 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[28:9] 7 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 8 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.