Acts 28:8
Context28:8 The father 1 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 2 and after praying, placed 3 his hands on him and healed 4 him.
Acts 9:17
Context9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 5 his hands on Saul 6 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 7 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 8


[28:8] 1 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 2 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 3 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 4 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[9:17] 5 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
[9:17] 6 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:17] 7 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
[9:17] 8 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.