Acts 3:12
Context3:12 When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, 1 why are you amazed at this? Why 2 do you stare at us as if we had made this man 3 walk by our own power or piety?
Acts 3:16
Context3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 4 name, 5 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 6 faith that is through Jesus 7 has given him this complete health in the presence 8 of you all.
Acts 7:49
Context7:49 ‘Heaven is my throne,
and earth is the footstool for my feet.
What kind of house will you build for me, says the Lord,
or what is my resting place? 9
Acts 10:28
Context10:28 He said to them, “You know that 10 it is unlawful 11 for a Jew 12 to associate with or visit a Gentile, 13 yet God has shown me that I should call no person 14 defiled or ritually unclean. 15


[3:12] 1 tn Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andre" Israhlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
[3:12] 3 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 4 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 5 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 6 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 8 tn Or “in full view.”
[7:49] 7 sn What kind…resting place? The rhetorical questions suggest mere human beings cannot build a house to contain God.
[10:28] 10 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).
[10:28] 11 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).
[10:28] 12 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).
[10:28] 13 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.
[10:28] 14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[10:28] 15 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.