Acts 3:13-16
Context3:13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, 1 the God of our forefathers, 2 has glorified 3 his servant 4 Jesus, whom you handed over and rejected 5 in the presence of Pilate after he had decided 6 to release him. 3:14 But you rejected 7 the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you. 3:15 You killed 8 the Originator 9 of life, whom God raised 10 from the dead. To this fact we are witnesses! 11 3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 12 name, 13 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 14 faith that is through Jesus 15 has given him this complete health in the presence 16 of you all.
[3:13] 1 tc ‡ The repetition of ὁ θεός (Jo qeos, “God”) before the names of Isaac and Jacob is found in Ì74 א C (A D without article) 36 104 1175 pc lat. The omission of the second and third ὁ θεός is supported by B E Ψ 33 1739 Ï pc. The other time that Exod 3:6 is quoted in Acts (7:32) the best witnesses also lack the repeated ὁ θεός, but the three other times this OT passage is quoted in the NT the full form, with the thrice-mentioned θεός, is used (Matt 22:32; Mark 12:26; Luke 20:37). Scribes would be prone to conform the wording here to the LXX; the longer reading is thus most likely not authentic. NA27 has the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.
[3:13] 2 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
[3:13] 3 sn Has glorified. Jesus is alive, raised and active, as the healing illustrates so dramatically how God honors him.
[3:13] 4 sn His servant. The term servant has messianic connotations given the context of the promise, the note of suffering, and the titles and functions noted in vv. 14-15.
[3:13] 5 tn Or “denied,” “disowned.”
[3:13] 6 tn This genitive absolute construction could be understood as temporal (“when he had decided”) or concessive (“although he had decided”).
[3:14] 7 tn Or “denied,” “disowned.”
[3:15] 8 tn Or “You put to death.”
[3:15] 9 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
[3:15] 10 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
[3:15] 11 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
[3:16] 12 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 13 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 14 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.