Acts 3:15
Context3:15 You killed 1 the Originator 2 of life, whom God raised 3 from the dead. To this fact we are witnesses! 4
Acts 8:33
Context8:33 In humiliation 5 justice was taken from him. 6
Who can describe his posterity? 7
For his life was taken away 8 from the earth.” 9
Acts 11:18
Context11:18 When they heard this, 10 they ceased their objections 11 and praised 12 God, saying, “So then, God has granted the repentance 13 that leads to life even to the Gentiles.” 14
Acts 13:48
Context13:48 When the Gentiles heard this, they began to rejoice 15 and praise 16 the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life 17 believed.


[3:15] 1 tn Or “You put to death.”
[3:15] 2 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
[3:15] 3 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
[3:15] 4 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
[8:33] 5 tc ‡ Most later
[8:33] 6 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
[8:33] 7 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
[8:33] 8 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
[8:33] 9 sn A quotation from Isa 53:7-8.
[11:18] 9 tn Grk “these things.”
[11:18] 10 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
[11:18] 12 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
[11:18] 13 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.
[13:48] 13 tn The imperfect verb ἔχαιρον (ecairon) and the following ἐδόξαζον (edoxazon) are translated as ingressive imperfects.
[13:48] 14 tn Or “glorify.” Although “honor” is given by BDAG 258 s.v. δοξάζω as a translation, it would be misleading here, because the meaning is “to honor in the sense of attributing worth to something,” while in contemporary English usage one speaks of “honoring” a contract in the sense of keeping its stipulations. It is not a synonym for “obey” in this context (“obey the word of the Lord”), but that is how many English readers would understand it.
[13:48] 15 sn Note the contrast to v. 46 in regard to eternal life.