Acts 3:16
Context3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 1 name, 2 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 3 faith that is through Jesus 4 has given him this complete health in the presence 5 of you all.
Acts 19:26
Context19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 6 and turned away 7 a large crowd, 8 not only in Ephesus 9 but in practically all of the province of Asia, 10 by saying 11 that gods made by hands are not gods at all. 12
[3:16] 1 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 2 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 3 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 5 tn Or “in full view.”
[19:26] 6 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:26] 8 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
[19:26] 9 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:26] 10 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:26] 11 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
[19:26] 12 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.





