NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 3:16

Context
3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 1  name, 2  his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 3  faith that is through Jesus 4  has given him this complete health in the presence 5  of you all.

Acts 7:4

Context
7:4 Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God 6  made him move 7  to this country where you now live.

Acts 27:21

Context

27:21 Since many of them had no desire to eat, 8  Paul 9  stood up 10  among them and said, “Men, you should have listened to me 11  and not put out to sea 12  from Crete, thus avoiding 13  this damage and loss.

Drag to resizeDrag to resize

[3:16]  1 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:16]  2 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.

[3:16]  3 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.

[3:16]  4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:16]  5 tn Or “in full view.”

[7:4]  6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:4]  7 tn The translation “made him move” for the verb μετοικίζω (metoikizw) is given by L&N 85.83. The verb has the idea of “resettling” someone (BDAG 643 s.v.); see v. 43, where it reappears.

[27:21]  11 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.

[27:21]  12 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.

[27:21]  13 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:21]  14 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”

[27:21]  15 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:21]  16 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA