[3:2] 2 tn Grk “from his mother’s womb.”
[3:2] 3 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[3:2] 4 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
[3:2] 5 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.