Acts 3:2
Context3:2 And a man lame 1 from birth 2 was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 3 so he could beg for money 4 from those going into the temple courts. 5
Acts 26:14
Context26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 6 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 7 by kicking against the goads.’ 8
Acts 27:17
Context27:17 After the crew 9 had hoisted it aboard, 10 they used supports 11 to undergird the ship. Fearing they would run aground 12 on the Syrtis, 13 they lowered the sea anchor, 14 thus letting themselves be driven along.


[3:2] 2 tn Grk “from his mother’s womb.”
[3:2] 3 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[3:2] 4 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
[3:2] 5 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[26:14] 6 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
[26:14] 7 tn Grk “It is hard for you.”
[26:14] 8 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
[27:17] 11 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.
[27:17] 12 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.
[27:17] 13 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).
[27:17] 14 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”
[27:17] 15 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.
[27:17] 16 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.